Szadomazó terhesszex az új happy end

A könyvipar meztelenül, széttett lábakkal térdel a sarokban. Epedve várja, hogy vajon szájpecek, korbács, nyakörv vagy popsidugó kerül elő az újabb bestseller-várományosok soraiból. A szürke ötven árnyalata, valamint a folytatását jelentő két kötet átformálta a szórakoztató irodalmat.

Miután E. L. James jól sikerült trilógiájának végére értem, gondoltam, ideje új olvasnivaló után néznem. Kedvenc könyváruházam sikerlistája a „Szürkékre” megszólalásig hasonlító borítóval ellátott, ilyen című alkotásokat tolt az arcomba: A sárga nyolcvan napja, Fedetlenül előtted, Az engedelmesség kikötője, Végzetes játék, Kötetlen szenvedély, Sötét titok, Genevieve kilencven napja, Bűnös vágy, Tiltott élvezet, A fegyelmezés… – és a felsorolás folytatódhatna még néhány tucat erejéig.

Szókincsbővítésnek sem utolsó.

Mostantól nem születik majd olyan regény, amelyben a főhősnő segédeszközök vagy alárendeltségen alapuló szerepjáték nélkül is eljut a boldogságig? Oké, hogy csúcs ez a mocskos szexszel fűszerezett, ezerhétszáz oldalas kis sztori, de miért kell lépten-nyomon lemásolni? Még a végén odáig fajul a dolog, hogy minden tisztes háztartásban lesz legalább egy spájznyi, vérvörös burkolatú, bőrkellékekkel fölszerelt „playroom”, ahol két sör után a férj alaposan elfenekelheti az asszonyt.

E három könyvből a komoly pszichológiai háttér ellenére sokan csak annyit fognak föl: pornó. Az osztatlan közröhejnek örvendő fordító, Tótisz András ugyanis análba toszta az egyébként finom jelentésárnyalatokat, zsé kategóriás felnőtt filmekbe illő hangulatot teremtve ezáltal. A magyar kiadó azonban nem tágított – vagy éppenséggel tovább tágította a nyitó kötet alfelén keletkezett lyukat –, s ugyanennek a leleményes szakembernek adta A sötétség, illetve A szabadság ötven árnyalatát. Előbbi szeptember végén, utóbbi pedig novemberben jelenik majd meg az Ulpius-ház közleménye szerint, de komolyan mondom: jobban jár, aki egy szótárral végignyálazza a féláron beszerezhető eredetit.

Bő választék, rövid póráz.

A negyvenkilenc éves szerzőnő fejében megfogant Szürke úr és Acél kisasszony kalandjainak esszenciája abban rejlik, hogy a közönség legkülönbözőbb értelmi képességgel fölvértezett tagjai is megtalálják benne, amiért érdemes végigolvasni. Némelyeknek csak a bugyogója lesz nedves a majdnem tökéletes pasi hidegrázós bujaságától, mások pedig elgondolkodnak rajta, mi fán terem az ilyen hajlam. Rövid önanalízis ugyancsak belefér a dologba: én például már az első néhány sikamlós jelenet után tudtam, hogy egy szélsőségesen domináns beállítottságú hapsit a saját perverz kamrájában felakasztva hagynék a sorsára, ám előtte szép komótosan elhelyezném a játékait a valagában.

Ez viszont mit sem vont le az Ötven árnyalat-könyvek élvezeti értékéből. (Nálam ugyan átvitt értelemben érvényes a kifejezés, de váljék egészségére annak, akinél szó szerint.) Megismerhettem ugyanis egy olyan világot, ami bizarr, érdekes, sőt magával ragadó. Előfordulnak benne közhelyek, ám összességében egy gyermekkori traumák sorozatán átesett ember stresszkezelési mechanizmusának és párkapcsolati fejlődésének története. Még akkor is, ha a happy end szerves részeként az éppen várandós hölgyemény kéri, s kapja meg urától a magáét.


Még több cikk:

13 Comments

  1. Haha, most aztán megadtad a guglinak, ami kell neki! :DDDD

    A mainstream ízlés mindig egyszerűsít, a Mátrix vagy a Star Wars filozófiájából és szimbólumrendszeréből is csak annyit fogtak fel, hogy “lőnek benne, tök jókat robbantanak is, izgi”.

    Most már nagyon kíváncsi vagyok a sorozatra, de komolyan, csak
    a, nem akarok Tótiszt olvasni
    b, nem akarok egy költeni rá
    c, nem akarok aggódni a Magyar Posta miatt
    d, már nem tudom hova pakolni a könyveket.
    Remélem van e-könyv olcsóért is, vagy valaki át tudja küldeni .pdf-ben, mint a Hunger Gamest.

    Kedvelés

      1. minek az neked?
        eredetileg francia.
        egyébként meg bemész egy libribe és megveszed, vagy ki is lehet kölcsönözni pl. a Szabó Ervin könyvtárakból. (központi honlap, katalógus, megkeresni és írja, hogy melyikben van)

        Kedvelés

        1. mert angolul szeretek olvasni a szinten tartás kedvéért. kösz, h kinézted belőlem, h külön közölni kell a franciát @;D könyvtár pedig határozott NEM, mert számomra van vmi undorító a mások által összefogdosott dolgokban, ezért nem mennék pl turkálóba sem. magyar nyelvű olvasnivalóért egyébként csak a 30 m2-es könyvtárszobánkba kell fáradnom, oszt kész, ingyenes muri. (értelmiségi szülők előnye…)

          Kedvelés

  2. kinéztem belőled, hogy rájöttél, eredetileg francia. csak nem értettem a dolgot, minek az angol. igazából most sem értem. olyan persze nálam is van, hogy eredetiben olvasok el valamit, pl. Brechet, meg olyan is, hogy valami nem elérhető (számomra) magyarul, ezért angolul, vagy németül olvasom el, de az, hogy valamit szándékosan kettős konverziónak vessek alá, amikor egyszeressel is menne, az furcsa.
    nézegettem én is, de sem angol, sem német nyelvterületen nem találtam könyvet.

    Kedvelés

  3. Na igen. E. L. James egyszerre akart nyálas lányregényt, mély pszichológiai drámát, krimit, na és persze kemény pornót lapra vetni, aztán valahogy egyik sem jött össze neki. Az egyetlen szado-mazo élményt részemről az jelentette, hogy miként rágom át magam közel 600 borzalmasan megfogalmazott oldalon. Végül a felénél leraktam.

    Kedvelés

Szerinted?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s